Что значит RIP. Человек умер – что значит R.I.P

На вопрос Что означает R.I.P. на могилах??? заданный автором Лена Кнев лучший ответ это Rest In Peace - покойся с миром

Ответ от Amonina Ameno [гуру]
R.I.P. (лат. requiescat in pace, англ. rest in peace) - принятое католиками и протестантами сокращение, означающее «покойся с миром» (латинский вариант использует глагол в сослагательном наклонении 3-го лица и точнее переводится как «Да упокоится [он/а] в мире»). Что примечательно, аббревиатура одинакова и на английском, и на латыни (потому что существительные заимствованы из латыни, а предлог «in» - общеиндоевропейского происхождения и одинаков в обоих языках). Часто используется в надгробных надписях таким образом: «R.I.P., %username%».
Ввиду своей меметичности R.I.P. очень часто применяется даже русскоязычной публикой, зачастую абсолютно не к месту. Используется:
- Теми, кто считает, что, прилепив нерусское слово, сделает фразу гораздо более глубокой и выразит сильную скорбь по умершему. Например, если забить в Яндекс «r.i.p.», появится вариант поиска слов «r.i.p. ratmir», что какбэ намекает.
- Вместо слова «умер» (обычно геймерами). При употребление слово часто русифицируется и даже спрягается: «у меня перса рипнули!».
- Благодаря изначально кладбищенской тематике готами херками. Пример:
- Просто применительно к чьей-то смерти. Например, на ЛОРе часто встречаются пожелания типа «FreeBSD RIP».
- Линуксоидами вообще по отношению к ПО M$.
- Как приписка к быдлонику (вроде «СмАзЛИвая ДефФкА» , «Sexy Girl» и т. п.) херками и просто особо одаренными лицами мужского пола.
Интересные факты:
- Имеет место игра слов: R.I.P.» и «reaper» (дословно - жнец, не дословно - смерть с косой - если grim reaper - мрачный жнец) при полном отсутствии общего происхождения звучат похоже и означают почти одно и тоже.
- Существует одноименная игра.
- В древней игре Digger при смерти протагониста тачки на колесиках, на месте происшествия появляется могила с данной надписью.
- Глагол «"rip"» имеет значение «(по) рвать» , что тоже может стать причиной возникновения игры слов.
- Дюк Нюкем, угандошив очередного кабана, иногда говорит «Rest in Pieces» («Покойся в ошмётках»).
- Пиндосская митол-банда Megadeth имеет в репертуаре песню и одноименный альбом «Rust in Peace» («Ржавей с миром»).
- Бразильскаяъ митол-банда Sepultura имеет в репертуаре песню «Rest in Pain» («Покойся с болью» "Покойся в боли", блджад!!!).
- Пиндосская расовая нигра Brotha Lynch Hung имеет в репертуаре песню «Rest in Piss» («Покойся в моче»).
Алсо:
- В полиграфии RIP - процесс растрирования изображений, так-то!
- В игро-, видео- и муз-пиратстве RIPing (англ. «to rip smth.») - процесс перепаковки/пересборки/перекодирования исходного контента с целью уменьшения размера/обхода защиты/перегона в другой формат и т. д. Обычно (но не всегда) производится с потерей части исходных данных (в играх - порезанные ролики и звук, в музыке/видео - lossy-кодирование с потерей в качестве выходного потока). Полученный материал называется RIP"ом.
- В сетевых технологиях - название протокола маршрутизации.
- На могилах виндовых юзеров пишут «RIP», на могилах одминов-кулхацкеров - «RIP2», и только на могилах труЪ-*nix сисадминов пишут «w:OSPF».
- В молекулярной биологии RIP (receptor interracting protein) - белок, взаимодействующий с рецептором TNF (tumor necrosis factor) и имеющий домен смерти (death domain), так-то.
- Рип ван Винкль - расовый американский охотник. Проспал 20 лет в лесу, а по возвращении домой ничего не понял.
- В манге «Hellsing» Рип ван Винкль - вампирша, фашист и волшебный стрелок в одном лице. Имя персонажа взято из легенды о (ВНЕЗАПНО) Рип ван Винкле и Рип тут просто нидерландское имя.
- В архитектуре x86-64 RIP - это указатель машинных команд. Что должно какбэ намекать.


Ответ от Кобяк [активный]
покойся с миром.


Ответ от Аня масленникова [активный]
R.I.P. (лат. requiescat in pace, англ. rest in peace) - принятое католиками и протестантами сокращение, означающее «покойся с миром» (латинский вариант использует глагол в сослагательном наклонении 3-го лица и точнее переводится как «Да упокоится [он/а] в мире») .


Ответ от Ёаша Шапошников [новичек]
На Русский Без Сокращений Покойся с миром


Ответ от Ђамерлан Дзубиев [активный]
скажите такое RIP ета магила


Смерти боятся все. Даже те, кто ничего не боится, а несется по жизни, радостно гогоча, расталкивая локтями и кулаками возможных соперников в достижении разнообразных удовольствий. Но стоит такому живчику на минуту остановиться и подумать, что однажды – раз! – и прекратятся все удовольствия, и его, такого умного, сильного и красивого, больше никогда не будет на Земле, куда-то исчезает вся наглость и смелость, и становится жалко себя, любимого, до слез. И страшно становится от того, что граница, разделяющая жизнь и смерть, не далеко где-то, а рядом. Ведь небытие может наступить в любую секунду. Человек-то смертен внезапно, как было сказано в одной мудрой книге

Вероятно, из-за подобного ужаса перед смертью, свойственного всем людям, мы избегаем называть смерть своим именем. И слова «мертвый» мы тоже стараемся избегать. Не о смерти говорим мы, а об отдыхе, о покое. Будто бы набегался человек по Земле и прилег поспать. А потом он обязательно проснется и жизнь продолжится. Пусть не здесь, пусть в ином мире, но продолжится. Нельзя же так бездарно и бесследно исчезнуть! Мы успокаиваем себя, как взрослые успокаивают внезапно осиротевшего ребенка. «Не плачь! Папа заснул. Он отдохнет и проснется. Обязательно проснется!»

Замена понятия о смерти понятием о временном отдыхе, сне, свойственна практически всем языкам и метафора эта коренится в давнем отождествлении смерти и сна. Смерть видится вечным покоем, вечным сном. Во многих языках мертвого человека называют «покойным» или «ушедшим». Подобные эвфемеизмы есть и в иврите, и в древнегреческом, и в латинском языке.

В странах западной христианской культуры на кладбищенских надгробиях часто можно увидеть слово из трех букв. Но не то, о котором могут подумать невоспитанные люди, а слово «RIP» или «R.I.P.». Это аббревиатура латинской фразы «Requiescat in pacem», что означает по русски. «Да упокоится с миром».

Сама же эта фраза взята из молитвы на латинском языке, которая называется «Requiem аеternam». «Requiem аеternam» - первые слова этой молитвы, просящей у Бога вечного покоя для умершего и надежду на его последующее воскресение в день Страшного Суда.

«Requiem aeternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen.» Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный да сияет ему. Да упокоится он с миром. Аминь.

От первого слова этой молитвы происходит известное слово «реквием». Так называется католическая или протестантская заупокойная молитва. Слова этой молитвы были каноническими, а музыка могла различаться. Поэтому, начиная с 17-го века, многие известные композиторы писали реквиемы по заказу частных лиц. Наиболее известна история, происшедшая с В.А.Моцартом, который написал реквием по заказу неизвестного человека, и этот реквием стал его последним произведением. Кстати, Антонио Сальери, которого долго считали отравителем Моцарта, написал «Маленький реквием» для себя.

В советское время поэт Р.Рождественский написал поэму «Реквием», посвященную памяти павших в годы Великой Отечественной войны. Композитор Дм.Кабалевский написал музыку на эти стихи, и таким образом, получилась настоящая скорбная поминальная симфония (слова «молитва», в советское время, конечно же, избегали).

В английском языке используется фраза, аналогичная латинской, «Rest In Peace», которая начинается с тех же букв, «RIP». В качестве иллюстрации приведена фотография из шотландской церкви Святого Андрея, которая была построена в Иерусалиме, как мемориал британским солдатам, погибшим во время Второй мировой войны в боях, происходивших в Палестине. На этой плите можно прочесть эти скорбные слова, «Rest In Peace».

Эпитафия «R.I.P.» на надгробном камне на кладбище в Доностия-Сан-Себастьян.

Requiescat in pace (рус. «Покойся с миром» ) - латинская фраза, часто встречается в виде аббревиатуры «RIP » или «R.I.P. » на надгробиях, в извещениях о смерти, а также при упоминании о недавно умерших. Распространена в странах западной христианской (католической и протестантской) культуры.

Источник

«Requiem Æternam » - это молитва о том, чтобы умерший мог покоиться без мучений, в ожидании Судного Дня. Цитата из католической заупокойной службы (см. реквием):

Requiem æternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen.
(Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь).

В свою очередь, это выражение восходит к тексту 4-го псалма.

В латинском переводе (Вульгата):

in pace in idipsum dormiam et requiescam

В Синодальном переводе (Пс. 4:9):

спокойно ложусь я и сплю .

Лингвистические аналоги

Надгробие на Гётхаймерском кладбище в Дюссельдорфе: «Здесь покоится с миром (hier ruht in Frieden) пастор Фридрих Герст»

Эквивалентные выражения в других языках:

  • англ. «Rest in peace» RIP ») [рест ин пис]
  • греч. «Αναπαύσου εν ειρήνη» [анапафсу эн ирини/ы]
  • груз. «განისვენე მშვიდად» [ганисвене мшвидад]
  • исп. «Descanse En Paz» DEP ») [дэскансэ эн пас]
  • итал. «Riposi in pace» («RIP ») [рипози ин паче]
  • нем. «Ruhe in Frieden» RIF ») [руэ ин фридэн]
  • польск. «Spoczywaj w Pokoju» [спочы́вай в покою]
  • рус. «Покойся с миром» [Покойся с миром]
  • укр. «Спочивай з миром» [Спочывай з мыром]
  • белор. «Спачывай з мірам» [Спачывай з мирам] или «Спачывай у спакоі» [Спачывай у спакои]

До реформы: «Покойся съ миромъ»

  • словацк. «Odpočívaj v pokoji» [одпочивай в покойи]
  • фр. «Repose En Paix» REP ») [рёпоз ан пэ]

Список полнее в английской версии.

Что означает R.I.P. на могилах???

Amonina ameno

R.I.P. (лат. requiescat in pace, англ. rest in peace) - принятое католиками и протестантами сокращение, означающее «покойся с миром» (латинский вариант использует глагол в сослагательном наклонении 3-го лица и точнее переводится как «Да упокоится [он/а] в мире») . Что примечательно, аббревиатура одинакова и на английском, и на латыни (потому что существительные заимствованы из латыни, а предлог «in» - общеиндоевропейского происхождения и одинаков в обоих языках) . Часто используется в надгробных надписях таким образом: «R.I.P., %username%».

Ввиду своей меметичности R.I.P. очень часто применяется даже русскоязычной публикой, зачастую абсолютно не к месту. Используется:

Теми, кто считает, что, прилепив нерусское слово, сделает фразу гораздо более глубокой и выразит сильную скорбь по умершему. Например, если забить в Яндекс «r.i.p.», появится вариант поиска слов «r.i.p. ratmir», что какбэ намекает.

Вместо слова «умер» (обычно геймерами) . При употребление слово часто русифицируется и даже спрягается: «у меня перса рипнули!» .

Благодаря изначально кладбищенской тематике готами херками. Пример: http://www.ripmagazine.ru/

Просто применительно к чьей-то смерти. Например, на ЛОРе часто встречаются пожелания типа «FreeBSD RIP».

Линуксоидами вообще по отношению к ПО M$ .

Как приписка к быдлонику (вроде «СмАзЛИвая ДефФкА» , «Sexy Girl» и т. п.) херками и просто особо одаренными лицами мужского пола.

Интересные факты:

Имеет место игра слов: R.I.P.» и «reaper» (дословно - жнец, не дословно - смерть с косой - если grim reaper - мрачный жнец) при полном отсутствии общего происхождения звучат похоже и означают почти одно и тоже.

Существует одноименная игра.

В древней игре Digger при смерти протагониста тачки на колесиках, на месте происшествия появляется могила с данной надписью.

Глагол «"rip"» имеет значение «(по) рвать» , что тоже может стать причиной возникновения игры слов.

Дюк Нюкем, угандошив очередного кабана, иногда говорит «Rest in Pieces» («Покойся в ошмётках») .

Пиндосская митол-банда Megadeth имеет в репертуаре песню и одноименный альбом «Rust in Peace» («Ржавей с миром») .

Бразильскаяъ митол-банда Sepultura имеет в репертуаре песню «Rest in Pain» («Покойся с болью» "Покойся в боли", блджад!!!) .

Пиндосская расовая нигра Brotha Lynch Hung имеет в репертуаре песню «Rest in Piss» («Покойся в моче») .

В полиграфии RIP - процесс растрирования изображений, так-то!

В игро-, видео- и муз-пиратстве RIPing (англ. «to rip smth.») - процесс перепаковки/пересборки/перекодирования исходного контента с целью уменьшения размера/обхода защиты/перегона в другой формат и т. д. Обычно (но не всегда) производится с потерей части исходных данных (в играх - порезанные ролики и звук, в музыке/видео - lossy-кодирование с потерей в качестве выходного потока) . Полученный материал называется RIP"ом.

В сетевых технологиях - название протокола маршрутизации.

На могилах виндовых юзеров пишут «RIP», на могилах одминов-кулхацкеров - «RIP2», и только на могилах труЪ-*nix сисадминов пишут «w:OSPF».

В молекулярной биологии RIP (receptor interracting protein) - белок, взаимодействующий с рецептором TNF (tumor necrosis factor) и имеющий домен смерти (death domain), так-то.

Рип ван Винкль - расовый американский охотник. Проспал 20 лет в лесу, а по возвращении домой ничего не понял.

В манге «Hellsing» Рип ван Винкль - вампирша, фашист и волшебный стрелок в одном лице. Имя персонажа взято из легенды о (ВНЕЗАПНО) Рип ван Винкле и Рип тут просто нидерландское имя.

В архитектуре x86-64 RIP - это указатель машинных команд. Что должно какбэ намекать.

Аня масленникова

R.I.P. (лат. requiescat in pace, англ. rest in peace) - принятое католиками и протестантами сокращение, означающее «покойся с миром» (латинский вариант использует глагол в сослагательном наклонении 3-го лица и точнее переводится как «Да упокоится [он/а] в мире») .

R.I.P. - что означает эта аббревиатура?

Арсений Яценюк в своём твиттере оставил сообщение (реакция на смерть Бориса Немцова), в конце текста буквы R.I.P. Что они означают?

RIP что означает?

R.I.P. что означает эта надпись?

Степан бв

Арсений Яценюк написал в своем твиттере R.I.P, потому что известный политик и государственный деятель Борис Немцов погиб, это аббревиатура открывается так:

  • R - Rest
  • I - In
  • P - Peace

" Покойся с миром "

-Орхидея-

Эта аббревиатура расшифровывается как "Requiescat in pace", это из латинского. Буквальный перевод на русский звучит "да упокоится с миром". Эта аббревиатура часто встречается на надгробиях, а также в извещениях и документах, связанных со смертью, в странах западной христианской культуры, то есть где распространено католичество и протестантизм. Английский вариант расшифровки этой аббревиатуры звучит как "Rest in peace", значит примерно то же самое.

Kareljatopin

В англоязычных странах, таких ка Соединённые Штаты Америки, Англия, существует определённая традиция - писать на надгробьях усопших R.I.P., что означает "покойся с миром". Вот Яценюк и сделал такую приписку в своём твиттере. Ведь Украина сейчас полностью сориентирована на запад и всё у них должно быть по западному.

Veron112

Это американская аббревиатура которой пишут на могилах в США. Дословный перевод ее "Покойся с миром". Если это написал Яценюк то почему это было сделано не на украинском или русском? Наверное премьер хочет показать знание английского.

Владислав ч

Вот из Интернета ответ на Ваш вопрос:

На могилах пишут R.I.P. - что означает аббревеатура?

Если можно оригинальную расшифровку, с английским разберусь уже сам, но если не трудно - можно сразу и переводы на русский.

Bazzyl /

«Requiescat in pace» - это молитва о том, чтобы умерший мог покоиться без мучений, в ожидании Судного Дня. Цитата из католической заупокойной службы (см. реквием) : Requiem aeternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen. (Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь) . цит из викапедии
чисто колбасники которым уехать в америку денег нет, а воображение рисует....)))))

Алёна

R.I.P. (лат. requiescat in pace, англ. rest in peace) - принятое католиками и протестантами сокращение, означающее "покойся с миром"(латинский вариант использует глагол в сослагательном наклонении 3-го лица и точнее переводится как "Да упокоится (он) в мире"). Что примечательно, аббревиатура одинакова на английском и латыни (потому что существительные заимствованы из латыни, а предлог in общеиндоевропейского происхождения и одинаков в обоих языках) . Часто используется в надгробных надписях примерно вот так: "RIP, %username%".

Как переводится RIP? что-то типа "скончался" ...

Екатерина куликова

rip
1. сущ.
1) разрез, разрыв
2)
а) бурун, прибой, быстрина, водоворот (в море)
б) = rip current
в) преим. амер. порог (на реке)
3) диал. или разг.
а) взрыв (смеха)
rip of laughter - взрыв смеха
б) амер.; муз. особый прием игры на музыкальных инструментах (глиссандо, переходящее во внезапное и резкое динамическое усиление отдельных звуков или аккорда)
в) амер.; сл. штраф, взыскание (за нарушение законов об охране общественного порядка)
2. гл.
1)
а) распиливать вдоль волокон (дерево)
2)
а) пороться, рваться
б) лопаться, раскалываться
3) мчаться, нестись вперед (о лодке, машине, автомобиле и т. п.)
4) информ. конвертировать файл из одного звукового формата в другой (например, wma в MP3)
5) спорт.
а) резко ударять (по мячу)
б) амер. одержать победу, разгромить (команду соперника)
6) сл. воровать, красть, грабить; (тж. rip off)
7) произносить резко или отчетливо; (тж. rip out)
8) критиковать, порицать, осуждать
9) австрал.; сл. досаждать, вызывать раздражение; обыкн. во фразе:
wouldn"t it rip you - ну не занудство ли это?
rip and tear - бесноваться, неистовствовать, рвать и метать
II
сущ.
1) кляча, заезженная лошадь
2) разг. повеса; распутник, развратник
3) ничтожная вещь; ничтожество (тж. о человеке)

Cherrycake

RIP - сокращенно от латинского "requiescat in pace", буквально "да упокоится в мире", перерасшифрованное на английской почве как rest in peace, что означает "покойся с миром" (практически прямой перевод) или "мир праху твоему" (надпись на могиле)

Раушан мифтахов

В переводе с английского RIP расшифровывается как – «Restinpeace», или «Покойся с миром». Но на самом деле, изначально эта аббревиатура использовалась на латинском языке. На латыни «RIP» обозначает «Requiescatinpacem», в древности и средние века эти слова писали исключительно на надгробиях и могильных камнях. Именно латинский вариант этой фразы можно встретить на средневековых захоронениях в Америке, Англии и других странах, где лидирующую позицию в религии занимает протестантизм и католицизм.

Все знают выражение R.I.P. (или RIP) – это пожелание начертано на множестве могил, и именно его чаще всего видишь в Фейсбуке в комментариях к постам, извещающих о смерти. Многие знают, что это сокращение от Rest in peace, что в переводе означает «покойся с миром». Однако за краткой аббревиатурой кроется гораздо больше, чем простое пожелание мира покойному.

Requiescat in pace

Выражение RIP происходит от христианского изречения Requiescat in pace, которое присутствует в тексте поминальной службы – реквиема. Перевод строк из католического реквиема звучат как:

«Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь». Выражение из реквиема восходит к четвертому библейского псалму:

«Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности» (синодальный перевод)

Идёт с XVIII века

Сокращение RIP или R.I.P. начало появляться на могилах христиан западной Европы только в XVIII веке. В основном его можно встретить на надгробиях католиков, лютеран и англикан. У православных и представителей других ветвей христианства не принято наносить на надгробия подобный текст.

У древних христиан, задолго до возникновения традиции RIP, было принято другое изречение - dormit in pace, что означает «[он] спит в мире». Его можно найти на многих старинных захоронениях. Под этой фразой ранние христиане Рима, Греции и Иудеи подразумевали: «они умерли в мире с Церковью, а потому единые во Христе».

RIP - как правильно перевести?

Многие полагают, что перевод Requiescat in pace (или Rest in peace) – это «покойся с миром». Несмотря на то, что этот вариант перевода устоялся, он не точен. Ошибка происходит из прямого перевода с английского, без учета формы глагола в латинском оригинале. Окончание –at указывает на побудительную форму в третьем лице, а потому правильный перевод RIP: «[Да] упокоится с миром».

Хотя перевод «да упокоится с миром» каноничен, вариант «покойся с миром» уже плотно вошел в обиход, а потому его также можно считать корректным.

Смысл RIP

«Rest in peace» – это христианское выражение, имеющее религиозное значение. Изначально RIP означало пожелание, что душа умершего найдет мир и покой в загробной жизни.

Отсутствие упоминания о душе в выражении RIP привело к возникновению идеи о том, что фраза обращается к телу. Такая трактовка соотносится с христианскими представлениями о воскрешении умерших к Страшному суду, когда душа вернется на землю и соединится с телом.

RIP в разных языках

Выражение RIP универсально, его используют люди разных культур и языков. Если вы хотите выразить пожелание загробного покоя на языке умершего иностранца, вы можете воспользоваться переводами ниже.

Что значит RIP, и почему эта аббревиатура очень часто встречается на надгробьях в англоязычных странах? Давайте узнаем.

Пожалуй, в наш век высоких технологий, телевидения и Интернета, все когда-либо видели в фильмах или на иллюстрациях к мрачным книгам три английские буквы – «RIP». Но о том, что значат эти буквы, знает далеко не каждый, поэтому для многих данная статья будет особенно интересной. Также советуем узнать, что значит .

В переводе с английского RIP расшифровывается как – «Restinpeace», или «Покойся с миром» . Но на самом деле, изначально эта аббревиатура использовалась на латинском языке. На латыни «RIP» обозначает «Requiescatinpacem», в древности и средние века эти слова писали исключительно на надгробиях и могильных камнях. Именно латинский вариант этой фразы можно встретить на средневековых захоронениях в Америке, Англии и других странах, где лидирующую позицию в религии занимает протестантизм и католицизм.

Интересный факт: сама по себе не взялась из ниоткуда, и это не просто «пожелание живых покойникам». Слова «Покойся с миром» изначально упоминались в латинской молитве RequiemEternam, которая переводится как «Вечный покой». В молитве идет обращение к Господу с просьбой «подать усопшему покой вечный и дать ему вечный свет», а слова «Requiescatinpacem» идут заключением к молитве.

Сама молитва по сей день используется у католиков при обращении к Богу с целью вызволить праведную душу усопшего из Чистилища. В католицизме, да и вообще в христианстве, ключевую роль в «жизни после жизни» имеет то, куда попадет душа человека после его смерти. Изначально она оказывается именно в Чистилище, и если покойник при жизни имел какие-либо грехи – есть риск оказаться в Аду. Вот именно в таких случаях священники и начинают отмаливать душу усопшего этой молитвой, в которой голосом выделяют слова «Да упокойся с миром. Аминь », дабы душа покойника не ушла в руки к Дьяволу, а попала на небеса.

Позднее появились аналоги фразы в других языках – итальянском и английском. На итальянском языке фраза «Покойся с миром» звучит как «Riposiinpace», а на английском значение букв R.I.P – это всем известное «Restinpeace». Вы заметили, как похожи фразы, хотя и написаны они на трех разных языках? Это свидетельствует лишь о том, что итальянский язык, английский и латынь изначально произошли из одной языковой группы и имеют родство.

Интересно и забавно то, что в фразе «Покойся с миром» на английском языке имеет место некая игра слов. Так, например, в английском языке слово «RIP» () и слово «reaper» произносятся довольно схоже. Слово «reaper» в английском языке переводится как «жнец». В культуре многих стран смерть приходит именно в образе «мрачного жнеца», «черного жнеца», бессменным атрибутом которого является коса. Именно в образе скелета с косой изображается смерть во многих религиях и западноевропейских культурах.

Так же, в западноевропейских странах считается, что душа и тело связаны невидимой тонкой нитью, и пока они находятся в связке – человек пребывает в мире живых, он живет. Как только нить между душой и телом обрывается – человек умирает, а душа уходит в мир иной. Слово «rip» в английском языке является еще и глаголом и обозначает «оборвать», «порвать».

Аббревиатура «RIP» активно используется в молодежной готической культуре, а также в музыкальном жанре «Metal». Готы позиционируют себя как философы и ведут размышления о смысле жизни и значении смерти. А вот металлисты в названиях своих произведений любят по-разному играть словами, сохраняя при этом целостность аббревиатуры. Так, у heavy-metal группы из Австралии «AC\DC» есть песня под названием «RIP – Rockinpeace», а trash-metal банда «Megadeth» выпустила песню «Rustinpeace», что переводится как «Ржавей с миром».

Еще один забавный факт: В Дании, если Вы кому-то в письме напишете «Спасибо за все», на Вас могут обидеться или просто не понять. Дело в том, что такое благодарение у датчан используется лишь в обращении к покойникам и имеет абсолютно то же значение, что и англоязычная фраза «Restinpeace». И если католики пишут на надгробиях именно «Покойся с миром», то датчане на могильных камнях высекают фразу «Спасибо за все».

error: