Если род слов во французском языке у вас вызывает головную боль, то в этой статье мы расставим все по полочкам. К счастью, в 95% случаях род слов можно определить по окончанию. Ниже приведена подробная таблица с примерами.
Мужской род
Суфикс/окончание | Примеры | Примечания/исключения |
-age | le vitrage (остекление) (кроме plage, image, cage, page (страница) и другие, где -age входит в состав корня) | |
-ard | le tard (позднота), le vieillard (старик) | |
-aire | le salaire (зарплата), un anniversaire (годовщина) + un air (воздух), un éclair (молния, сверкание). | |
-eau | le manteau (пальто), le gâteau (пирог) | eau (вода) ж.р., peau (кожа) ж.р. |
-ème | le problème (проблема), le poème (поэма), le thème (тема), le système (система) | |
-gramme | le télégramme (телеграмма), le diagramme (диаграмма) | une épigramme (эпиграмма) ж.р. |
-isme | le socialisme (социализм), le tourisme (туризм) | |
-ment | le gouvernement (правительство) | |
-ot | le grelot (бубенчик) | |
-on | le chaperon (шапочка, капюшон) | |
дней недели (le lundi), месяцев (le mars) и времён года | e lundi, le mars, le printemps | с весной говорят au printemps, а с остальными — en été/automne/hiver |
названия деревьев | le sapin (ель), le bouleau (берёза), le tilleul (липа) | |
названия металлов | le fer (железо), le cuivre (медь), l’acier (сталь), l’argent (серебро, деньги) | la fonte (чугун) |
наименования частей речи | un nom (существительное), un adjectif (прилагательное), un verbe (глагол) | |
-il , которое читается как [l] | un fil (волокно, нитка), un cil (ресница, ресничка), un péril (опасность), le brésil (кампешевое дерево; Бразилия), le grésil (град) | un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться) не читается: un fusil (ружьё), un sourcil (бровь), le persil (петрушка, заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение- заниматься проституцией) |
Женский род
Суфикс/окончание | Примеры | Примечания/исключения |
-ade | la façade (лицевая сторона), la promenade (прогулка) | |
-aie | la raie (межа) | |
-aison | la comparaison (сравнение), la raison (причина, довод) | |
-ance | la connaissance (знание, познание) | |
-esse | la vitesse (скорость) | |
-ine | la marine (морской флот) | |
-ison | la guérison (выздоровление) | |
-itude | l’attitude (отношение; поза в балете) | |
-oison | la cloison (перегородка) | poison (яд) — м. р. |
-ose | l’hypnose (гипноз), la chose (вещь) | |
-sion | la commission (комиссия) | |
-tion | natation (плавание), révolution (революция) | |
-ure | coiffure (прическа) confiture (варенье) | |
наименования наук | la botanique (ботаника), la médecine (медицина) | le droit (право) |
ряд абстрактных существительных на -eur | la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность) |
Пары мужского-женского рода
Мужской |
Женский | ||
-ail | le travail (работа) | -aille | la trouvaille (находка) |
-oux | le roux (рыжий), le jaloux (ревнивец) | -ouse | la jalouse (ревнивица, завистница) |
-al | le journal (газета) | -ale | la morale (мораль), НО — le scandale (скандал) м.р. |
-é | le fiancé (жених) а также ряд исключений le lycé e (лицей), le musé e (музей), le trophé e (трофей)- м.р. | -é e | la soirée (вечеринка), а также слова на -té: une université (университет), и слово la dictée |
-eil | le soleil (солнце) | -eille | la pareille (ровня, по отн. к женщине) |
-el | l’actuel (современная эпоха; действительный) | -elle | la poubelle (урна) |
-en | l’italien (итальянец) | -enne | l’italienne (итальянка) |
-er | l’étranger (иностранец) | -è re | l’étrangère (иностранка) |
-et | le cabaret (кабачок, кабаре) | -ette | la trompette (труба) |
-eur | le chanteur (певец) | -euse | la vendeuse (продавщица) |
-i | le mari (муж) | -ie | la pâtisserie (пирожное; кондитерская) |
-il | особое употребление (см. примечание) | -ille | la fille (дочь) |
-is | le paradis (рай) | -ise | la bêtise (глупость) |
-ier | le premier (первый) | -iè re | la première (первая) |
-oir (-toire) | le soir (вечер), le conservatoire (консерватор) | -oire | (за исключением -toire, которые м.р.) la poire (груша) |
-on | le mignon (миленький) | -onne | la mignonne (миленькая) |
-teur | le directeur (директор) | -trice | l’actrice (актриса) |
-u | un inconnu (незнакомец) | -ue | la rue (улица) |
Помните: какие-то морфемы (скажем, -ment) гарантируют род в 100% случаев, какие-то (типа -ée или -eur) дают нам подсказку о роде в большинстве часто употребляемых в речи слов (ну, а редкие исключения можно подучить).
Для продвинутого уровня
1. Есть случаи, когда изменений в произношении нет, и понять, какого рода существительное, можно только из контекста (артикль, прилагательное), например:
Друг — un ami – подруга — une amie
Довольно часто приходиться изменять суффикс для образования женской формы, например,
un acteur – une actrice (актер-актриса)
un nageur – une nageuse(пловец-пловчиха)
un époux – une épouse (супруг-супруга)
un veuf – une veuve (вдовец-вдова)
un prince – une princesse (принц-принцесса)
2. Некоторые существительные могут быть как м. р., так и ж. р. Форма слова не изменяется, артикль или его аналог (притяжательные или указательные прилагательные) дают нам возможность понять, какого оно рода.
Un/ cet enfant – une/ cette enfant -ребенок
un/ cet élève – une/ cette élève – ученик/ученица
un/cet artiste – une/cette artiste – артист/артистка
un/mon sercétaire – une/ma secrétaire – секретарь/секретарша
3. Некоторые существительные, обозначающие главным образом названия профессий, имеют только форму мужского рода :
Автор – un auteur, композитор – un compositeur, преподаватель – un professeur, врач – un medcin, писатель – un écrivain и другие.
Ex. Ma femme est un peintre de talent. – Моя жена талантливая художница.
Во французском языке есть существительные, которые меняют своё значение в зависимости от рода :
un aide — помощник | une aide — помощь |
un livre — книга | une livre — фунт (500 гр.) |
un mode — образ (действия) | une mode — мода |
un page — паж | une page — страница |
une vase — ваза | une vase — тина |
un voile — вуаль, покров | une voile — парус |
un manche — рукоятка | une manche — рукав |
un mousse — юнга | une mousse — мох, пена |
un poste – пост, должность | une poste — почта |
4. Существительные, меняющиеся в роде во множественном числе
Слова amour , délice и orgue мужского рода в единственном числе и женского рода во множественном числе:
Pierre et Louise filent le parfait amour
. (У Пьера и Луизы идеальная любовь)
Ils ont parlé de leurs premières amours
. (Они говорили о своей первой любви)
Cette pomme est un
vrai
d
é
lice
. (Это яблоко настоящее лакомство)
Ils s’abandonnaient aux pures délices
de la rêverie. (Они отдались невинной радости мечтаний)
Pierre a acheté un bel orgue
pour son fils. (Пьер купил сыну красивый орган)
Les grandes orgues
de cette cathédrale ont plus de cent ans. (Большому органу этого собора более ста лет)
5. Слова Pâque (ж.р. ед.ч.) и Pâques (м.р. мн.ч.) отличаются по смыслу :
- Pâque (ж.р. ед.ч.) для обозначения еврейской или православной Пасхи. (La pâque russe tombait plus tard cette année-là. - Русская Пасха проходит позже в этом году.)
- Pâques (м.р. ед.ч.) для обозначения католической Пасхи; в этом случае употребляется без артикля. (Pâques est célébré entre le 22 mars et le 25 avril. - Пасха отмечается между 22 марта и 25 апреля.)
- Если же слово «Пасха» в обозначении католического праздника употребляется с прилагательным, то оно (прилагательное) ставится в женский род множественное число. (Il m’a souhaité de joyeuses Pâques . - Он пожелал мне хорошей Пасхи.)
6. Согласование прилагательных со словом gens
Слово gens является словом мужского рода. Все прилагательные, стоящие после этого слова, идут в мужском роде множественном числе.
Но, если прилагательное, имеющее отличающиеся формы в мужском и женском роде, должно встать до gens, оно (и возможные местоимения из этой же смысловой группы, стоящие до существительного) ставятся в женский род:
Toutes ces vieilles gens sont ennuyeux . - Все эти старые люди скучны. (прилагательное vieilles стоит перед существительным и имеет форму, отличную от мужского рода; местоимение toutes входит в одну смысловую группу с прилагательным и стоит до существительного; прилагательное ennuyeux
Tous ces braves gens sont hospitaliers . - Все эти добрые люди гостеприимны. (Tous стоит перед существительным, но перед прилагательным, которое не имеет различий в роде, поэтому в мужском роде; hospitaliers после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont souvent soupçonneux . - Наученные опытом, старые люди часто подозрительны. (Instruits стоит перед существительным, но не образует с ним единой смысловой группы, поэтому употребляется в мужском роде; vieilles стоит перед существительным, образует с ним единую смысловую группу и имеет особую форму в женском роде, поэтому употребляется в женском роде; soupçonneux после существительного, поэтому стоит в мужском роде).
Во французском языке различают мужской и женский род существительных.
1. Самым распространенным способом образования женского рода имен существительных является добавление окончания -e к существительному мужского рода, например:
- un Anglais – англичанин, une Anglaise – англичанка;
- un voisin – сосед, une voisine – соседка;
- un serveur – официант, une serveuse – официантка.
2. Существительные, оканчивающиеся на немое —е , не изменяются в женском роде, например:
- un violoniste – скрипач, une violoniste – скрипачка;
- un complice – сообщник, une complice – сообщница;
- un réaliste – реалист, une réaliste – реалистка.
3. Существительные, имеющие окончание —er в мужском роде, в женском роде получают окончание —ère , к примеру:
- le banquier – банкир (служащий банка), la banquière – служащая банка;
- le cuisinier – повар, la cuisinière – кухарка;
- le couturier – портной, la couturière – швея.
4. Если существительное мужского рода заканчивается на носовой гласный, то при образовании женского рода прибавляется немое –е , и окончание теряет носовое звучание.
- un copain – приятель, une copine – приятельница;
- un amant – любовник, une amante – любовница.
5. При образовании существительного женского рода от существительного мужского рода, которое оканчивается —en , —ien , —on , а также в слове paysan, добавляется немое –е . При этом –n удваивается, например:
- le végétarien – вегетарианец, la végétarienne – вегетарианка;
- le chien – пес, la chienne – собака;
- le paysan – крестьянин, la paysanne – крестьянка.
6. Если существительное женского рода образовано от существительного мужского рода, имеющего окончание —f , то добавляется немое —е , и окончание меняется –v . Гласный, стоящий перед окончанием, становится долгим, к примеру:
- le actif – активист, la active – активистка.
Род имен прилагательных
Во французском языке прилагательные могут быть мужского или женского рода.
1. Одним из способов образования женского рода прилагательного является добавление —е к прилагательному мужского рода, например:
- fort – сильный, forte – сильная;
- principal – главный, principale – главная;
- capital – основной, capitale – основная.
2. Если прилагательное женского рода образуется от прилагательного мужского рода, которое заканчивается на —c (произносимое), то в прилагательном женского рода окончание изменится на —que , к примеру:
- public – общественный, publique – общественная.
Но если окончание —c – немое, то прилагательное в женском роде получает окончание —che , например:
- blanc – белый, blanche – белая.
3. Если прилагательное мужского рода имеет окончание —f , то при образовании прилагательного женского рода, оно получает окончание —ve :
- neuf – новый, neuve – новая.
4. Если прилагательное мужского рода имеет окончание —g , то в женском роде оно роде переходит в окончание —gue :
- long – длинный, longue – длинная.
5. Прилагательные, в мужском роде имеющих окончание —al , при образовании женского рода получают окончание —ale , например:
- amical –дружеский, amicale – дружеская.
6. Окончание прилагательных мужского рода -el при переходе в женский род образует —elle . Кроме того, -ul переходит в -ulle, но произношение при этом остается прежним:
- cruel – жестокий, cruelle – жестокая.
7. Если прилагательное оканчивается на —eil , то при образовании женского рода оно получает окончание —eille , но произношение не меняется, например:
- pareil –подобный, pareille – подобная.
8. Если в мужском роде прилагательное имеет окончание —il , то в женском роде приобретает окончание —ile , к примеру:
- civil – гражданский, civile – гражданская.
9. Окончание —n при образовании женского рода переходит в —ne , но прилагательные, оканчивающиеся на —on меняют окончание на —onne , например:
- fin – тонкий, fine – тонкая.
Исключением является: paysan – крестьянский, paysanne – крестьянская.
10. Окончание —ien переходит в женском роде в окончание –ienne :
- Italien – итальянский, Italienne – итальянская.
11. Если прилагательное мужского рода имеет немое окончание —er , то в женском роде добавляют —e и знак «`»:
- premier – первый, première – первая.
12. Окончание —eur изменяется на —euse , например:
- rieur – смешливый, rieuse – смешливая.
13. Окончание —teur в мужском роде меняется на —touse в женском, если оно образовано от глагола, имеющего в инфинитиве —t перед окончанием, к примеру:
- flotteur – плавающий, flottouse – плавающая.
14. Остальные прилагательные с окончанием —teur в мужском роде, которые образованы не от глаголов с —t в корне, получают окончание – trice :
- protecteur – защитный, protectrice – защитная.
13. Окончание —s меняется на окончание —se , например: gris – серый, grise – серая. Исключениями из этого правила являются:
- frais – свежий, fraiche – свежая;
- tiers – третий, tierce – третья.
15. При образовании женского рода некоторые прилагательные удваивают —s , такие как:
- gros – толстый, grosse – толстая;
- gras – тучный, grasse – тучная;
- las – усталый, lasse – усталая;
- métis – смешанный, métisse – смешанная;
- exprès –решительный, expresse – решительная;
- épais – густой, épaisse – густая;
- profès – давший обет, professe – давшая обет.
- bas – низкий, basse — низкая.
16. Прилагательные в мужском роде, имеющее окончание —et , в женском роде приобретают окончание –ette :
- coquet – очаровательный, coquette – очаровательная.
Существуют десять прилагательных, которые заканчиваются на —et , но в женском роде получают окончание —ète , а именно:
- complet – заполненный, complète – заполненная;
- concret – конкретный, concrète – конкретная;
- secret – секретный, secrète – секретная;
- incomplèt – незавершенный, incomplète – незавершенная;
- indiscret – нескромный, indiscrète – нескромная;
- inquiet – беспокойный, inquiète – беспокойная;
- désuet – устарелый, désuète – устарелая;
- discret – скромный, discrète – скромная;
- quiet – спокойный, quiète спокойная;
- replet – дородный, replète – дородная.
И узнаем, как определить род существительных во французском языке . Во французском языке существует всего 2 рода имён существительных: мужской и женский. Среднего рода во французском языке, в отличие от русского языка, нет. Род имён существительных во французском языке принято обозначать артиклями: определёнными – le, la, les , или неопределёнными – un, une, des . Таким образом, первый шаг сделан – вы сможете определить, к какому роду относится то или иное существительное при чтении текста или слушая речь собеседника, ориентируясь на артикли во французском языке . Но что делать, когда текст надо написать самостоятельно или что-то сказать самому? Как же определить род существительных во французском языке, если это новые для вас слова? Для этого существуют несколько несложных правил, познакомившись с которыми, вы без труда сможете грамотно употреблять существительные в речи, делая свой французский разнообразным и красивым.
Мужской род во французском языке | Женский род во французском языке |
Как определить род существительного во французском языке по окончанию (эти правила действуют в большинстве случаев, но не всегда! ) | |
-ail le travail (работа) le vitrail (витраж) -al le journal (газета) le cheval (конь) -age le fromage (сыр) le garage (гараж) -ège le collège (колледж) le manège (карусель) -isme l’optimisme (оптимизм) le rasisme (расизм) -on le glaçon (сосулька) le jeton (жетон) |
-ade la salade (салат) la promenade (прогулка) -aison la maison (дом) la comparaison (сравнение) -ée la journée (день) la cuiller é e (что-либо в ложке) -ette la cigarette (сигарета) la baguette (длинный батон) -té la santé (здоровье) la beauté (красота) -ion * l’addition (сложение; счёт) la solution (решение) -ique * la politique (политика) l’informatique (информатика) * - все существительные с такими окончаниями относятся к женскому роду |
Как определить род существительного во французском языке по значению (эти правила действуют в большинстве случаев, но имеют свои исключения) | |
|
|
Кроме этих правил необходимо знать ещё то, что во французском языке существуют способы образования женского рода имён существительных от соответствующих существительных мужского рода путём добавления к ним окончаний или суффиксов.
1. Добавление непроизносимого–е: un étudiant → une étudiante
(студент → студентка)
В этом случае непроизносимая конечная согласная «t
» в существительном мужского рода начинает произноситься в существительном женского рода.
2. В некоторых случаях добавление непроизносимого –e вызывает фонетические и грамматические изменения:
а) n→nn un Parisien → une Parisienn e (Парижанин → Парижанка)
t→tt un chat → une chatt e (кот → кошка)
б) f → ve un serf → une serve (крепостной→ крепостная)
в) x → se un époux → une épouse (супруг → супруга)
3. Существительные женского рода образуются путём изменения суффиксов:
а) er → ère un berger → une bergère (пастух → пастушка)
б) ier → ière un ouvrier → une ouvrière (рабочий → работница)
в) eur → euse un chanteur → une chanteuse (певец → певица)
г) teur → trice un acteur → une actrice (актёр → актриса)
Существуют некоторые исключения из общих правил:
Существительные, оканчивающиеся на немое –e , имеют одинаковую форму в мужском и женском роде: un élève – une élève (ученик – ученица)
Ряд существительных (обычно названия профессий) не имеет формы женского рода вообще: un écrivan (писатель), un médecin (врач)
В следующей статье продолжим изучение французского языка и рассмотрим род прилагательных во французском.
Французское существительное имеет два рода — мужской и женский. К сожалению, в русском и французском род часто не совпадает. Например, слово «стол» в русском — мужского рода, а у французов — «la table» женского.
Род существительного имеет большое значение, так как по роду выбирается или другое служебное слово ( , ), осуществляется согласование и .
Чаще всего по формальным признакам слова нельзя определить, какого оно рода, т.е. приходится просто запоминать. Однако некоторые окончания могут принадлежать только словам мужского рода или, наоборот, только женского.
Окончания мужского рода у французских существительных
Окончание
Пример
-age
(но только в случае образования от глагола)
le vitrage (оконные стёкла; остекление)
(если не от глагола, то:
la page, la cage, l"image - ж.р.)
-ail
le vitrail (витраж)
-ard
le vieillard (старик)
-at
le doctorat (степень доктора наук)
-eau
le manteau (пальто)
-ent
le bâtiment (здание)
-er (-ier)
le cahier (тетрадь)
-et
le coffret (шкатулка)
-is
le paradis (рай)
-isme
le tourisme (туризм)
-oir
le manoir (усадьба)
-ot
le matelot (матрос)
-ron
le chaperon (шапочка)
Окончания женского рода у французских существительных
Окончание
Пример
-ade
la promenade (прогулка)
-aie
la chênaie (дубрава)
-aille
la trouvaille (находка)
-aison
la combinaison (сочетание, комбинация)
-ance
l"ambiance (окружение)
-ée
la soirée (вечеринка)
-elle
la poubelle (урна)
-esse
la politesse (вежливость)
-ette
la trompette (труба)
-euse
la vendeuse (продавщица)
-ie
la boulangerie (булочная)
-ine
la pèlerine (накидка)
-ise
la bêtise (глупость)
-ison
la guérison (выздоровление)
-itude
la certitude (уверенность)
-ière
la croisière (плаванье, полет)
-oison
la cloison (перегородка)
-ose
la tuberculose (туберкулёз)
-otte
la menotte (ручка)
-sion
la passion (увлечение)
-tion
la révolution (революция)
-trice
l"actrice (актриса)
-ure
la blessure (рана)
Существительные, меняющиеся в роде во множественном числе
- Слова amour , délice и orgue мужского рода в единственном числе и женского рода во множественном числе:
Pierre et Louise filent le parfait amour
. (У Пьера и Луизы идеальная любовь)
Ils ont parlé de leurs premières amours
. (Они говорили о своей первой любви)
Cette pomme est un vrai délice
. (Это яблоко настоящее лакомство)
Ils s’abandonnaient aux pures
délices
de la rêverie. (Они отдались невинной радости мечтаний)
Pierre a acheté un bel orgue
pour son fils. (Пьер купил сыну красивый орган)
Les grandes orgues
de cette cathédrale ont plus de cent ans. (Большому органу этого собора более ста лет)
2. Слова Pâque (ж.р. ед.ч.) и Pâques (м.р. мн.ч.) отличаются по смыслу:
- Pâque (ж.р. ед.ч.) для обозначения еврейской или православной Пасхи. (La pâque russe tombait plus tard cette année-là. — Русская Пасха проходит позже в этом году.)
- Pâques (м.р. ед.ч.) для обозначения католической Пасхи; в этом случае употребляется без артикля. (Pâques est célébré entre le 22 mars et le 25 avril. — Пасха отмечается между 22 марта и 25 апреля.)
- Если же слово «Пасха» в обозначении католического праздника употребляется с прилагательным, то оно (прилагательное) ставится в женский род множественное число. (Il m’a souhaité de joyeuses Pâques . — Он пожелал мне хорошей Пасхи.)
Согласование прилагательных со словом gens
Слово gens является словом мужского рода. Все прилагательные, стоящие после этого слова, идут в мужском роде множественном числе.
Но, если прилагательное, имеющее отличающиеся формы в мужском и женском роде, должно встать до gens, оно (и возможные местоимения из этой же смысловой группы, стоящие до существительного) ставятся в женский род:
Toutes ces vieilles gens sont ennuyeux . — Все эти старые люди скучны. (прилагательное vieilles стоит перед существительным и имеет форму, отличную от мужского рода; местоимение toutes входит в одну смысловую группу с прилагательным и стоит до существительного; прилагательное ennuyeux
Tous ces braves gens sont hospitaliers . — Все эти добрые люди гостеприимны. (Tous стоит перед существительным, но перед прилагательным, которое не имеет различий в роде, поэтому в мужском роде; hospitaliers после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont souvent soupçonneux . — Наученные опытом, старые люди часто подозрительны. (Instruits стоит перед существительным, но не образует с ним единой смысловой группы, поэтому употребляется в мужском роде; vieilles стоит перед существительным, образует с ним единую смысловую группу и имеет особую форму в женском роде, поэтому употребляется в женском роде; soupçonneux после существительного, поэтому стоит в мужском роде)